logo

绿地管养项目案例

【48812】原著作者回应甄嬛读音之争:一个美丽的过错

  昨日早报刊登了《字斟句酌》发布的“2012年十大语文过失”,《字斟句酌》主编郝铭鉴指出,《甄嬛传》的“嬛”字应读“xuān”而不是“huán”。这一新闻当即引发网友热议,《甄嬛传》作者流潋紫的经纪人山风昨日表明,流潋紫写《甄嬛传》时,开始设定“嬛”取“xuān”音,但在拍成电视剧时选了“huán”音。而《甄嬛传》作者流潋紫昨日也在微博上对读音之争做了一句话回应:“甄xuan(xuān)变甄huan(huán),这是一个美丽的过错。”

  早报记者昨日就“嬛”的读音问题讨教《汉语大词典》撰写处主任李梦生,他向早报记者表明,关于一般人把“嬛”字念成“xuān”仍是“huán”,不用苛求。

  在早报之前的报导中,《字斟句酌》总编郝铭鉴介绍,在《汉语大词典》里“嬛”字有三个读音,分别是“huán”、“xuān”和“qióng”。郝铭鉴表明,依据对电视剧《甄嬛传》中甄嬛进场参加选秀那场戏的情节来判别,“甄嬛”的“嬛”出自南宋词人蔡伸《一剪梅》中的“嬛嬛一袅楚宫腰”。在该句中“嬛嬛”描述女子婀娜妩媚之姿,“嬛”读作“xuān”。在他的定见引发了那么多争议后,郝铭鉴昨日向早报记者表明,他仍然坚持甄嬛的“嬛”念“xuān”:“‘嬛’做女子名时,念‘huán’没有错。但是在这部电视剧傍边设定了选秀那个环节,假设没有这段情节,这个字随意怎样念都可以。”

  《汉语大词典》撰写处主任李梦生对甄嬛的“嬛”字读音的观念跟郝铭鉴相同,他对早报记者表明,“假如严厉依照古音读法,依据电视剧的情节,‘嬛’应该念‘xuān’。”

  关于这一争议,昨日,《甄嬛传》作者、编剧流潋紫的经纪人山风经过媒体表明,流潋紫写《甄嬛传》时,开始设定“嬛”取“xuān”音,她也在书中具体解说了“嬛”字为何而来。但在拍成电视剧时,剧组考虑到为使受众更易承受,在传达时使观众无陌生感——大多数人在看到“嬛”字时习惯读“huán”,所以选了“huán”音。

  记者发现,《汉语大词典》和《康熙字典》对“嬛”的不同读音解说共同,但和《现代汉语词典》、《新华字典》有少许收支。在第6版《现代汉语词典》第566页的“嬛”字条中,仅有一个读音huán,只需“嫏嬛”一个用法。第11版《新华字典》第200页“嬛”字条的解说与《现代汉语词典》共同。《康熙字典》对“嬛”的读音和解说跟《汉语大词典》根本共同。在《汉语大词典》2007年版的缩印本第2322页上,“嬛”字标有“huán”、“xuān”和“qióng”三种读音和解说,而描述女子“婉美貌、轻盈貌”时念“xuān”,念“huán”时仅有一种状况即“嫏嬛”,指神话中天帝藏书的当地。

  关于不同词典中对“嬛”字读音的不同解说,李梦生向早报记者解说说,“是因为《现代汉语词典》、《新华字典》是咱们当代人日常运用的工具书,是大众化词典,它们不太会收古语古音用法,而《汉语大词典》和《康熙字典》则更偏重于古汉语,所以会形成这样的收支。”不同词典对“嬛”读音的不同解说,也正阐明现代人该怎样来面临古语古音?李梦生说,“关于一般人,乃至一般的大学老师,就算误读了‘嬛’字或许其他字,也不用苛求,究竟古汉语的读音太杂乱了,不行能让一般人去具体知晓。这些古音就算读错了,只需对方知道你在说什么,也不妨。”上海大学中文系教授朱渊清副教授则对早报记者表明,关于人名的读法,一般家里人怎样读就怎样读,“比方陈寅恪的恪字,有人读que,有人读ke。对这种现象,咱们别苛求。”